Переводчик Дэвид Френч планирует подать в суд на стриминговый сервис Netflix за то, что он не был упомянут в титрах сериала “Ведьмак”. Об этом сообщает “Скептик” со ссылкой на Spiders Web.
Френч возмущен тем, что сервис не получил согласие переводчика на экранизацию английской версии произведений Анджея Сапковского. Пока что у Netflix есть шанс решить вопрос мирно – переводчик согласен на досудебное урегулирование в случае, если сервис упомянет его имя в титрах и “символическую” денежную компенсацию.
Отметим, что Френч официально стал переводчиком саги Сапковского в 2013 году. Ранее переводом “Ведьмака” занималась Дануся Сток и именно ее произведения на английском стали основой первого сезона.
Ранее “Скептик” сообщал о том, что в трейлере триллера «Ягненок» фермеры находят ребенка с головой животного.
Інші новини по темі
Warning: Trying to access array offset on false in /home/skept007/skeptik.com.ua/www/wp-content/themes/Skeptik/last-current-category-posts.php on line 19
Warning: Trying to access array offset on false in /home/skept007/skeptik.com.ua/www/wp-content/themes/Skeptik/last-current-category-posts.php on line 19
