Переводчик “Ведьмака” хочет судиться с Netflix

Блог
28.07.2021

Переводчик Дэвид Френч планирует подать в суд на стриминговый сервис Netflix за то, что он не был упомянут в титрах сериала “Ведьмак”. Об этом сообщает “Скептик” со ссылкой на Spiders Web.

Френч возмущен тем, что сервис не получил согласие переводчика на экранизацию английской версии произведений Анджея Сапковского. Пока что у Netflix есть шанс решить вопрос мирно – переводчик согласен на досудебное урегулирование в случае, если сервис упомянет его имя в титрах и “символическую” денежную компенсацию.

Отметим, что Френч официально стал переводчиком саги Сапковского в 2013 году. Ранее переводом “Ведьмака” занималась Дануся Сток и именно ее произведения на английском стали основой первого сезона.

Ранее “Скептик” сообщал о том, что в трейлере триллера «Ягненок» фермеры находят ребенка с головой животного.

Поділитися:

Інші новини по темі


Warning: Trying to access array offset on false in /home/skept007/skeptik.com.ua/www/wp-content/themes/Skeptik/last-current-category-posts.php on line 19

Warning: Trying to access array offset on false in /home/skept007/skeptik.com.ua/www/wp-content/themes/Skeptik/last-current-category-posts.php on line 19
  • Пряма трансляція

  • Липень 2026
    ПнВтСрЧтПтСбНд
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031